Un rincón por compartir nace con la promesa de poner un pedacito de nosotros mismos al alcance de todos. Con la seguridad que otorgan las pequeñas cosas que nos permiten soñar, ilusionarnos y expresar nuestras aficiones.Si quieres participar en cualquier aspecto, sólo tienes que mandar un mail a glarcar@gmail.com y serás bienvenid@.Gracias por seguirnos y de nuevo, bienvenid@

jueves, 6 de septiembre de 2012

KONSTANTIN SÍMONOV






En mi mente, la mujer rusa es quizás una de las que más ha sufrido en silencio a lo largo del siglo pasado. Abnegadas, silenciosas, siempre en la sombra. Sacrificando todo por una madre por encima de ellas, la madre Rusia, que habitualmente exigió sacrificios inconmensurables y no siempre fundamentados. Mujeres excepcionales de una tierra excepcional. Tras más de vienticinco millones de muertos en la Segunda guerra mundial, todas fueron víctimas de una forma u otra de la atrocidad y el exterminio de la esperanza, pero como quienes son, superaron el olvido y la desgracia a base de perseverancia y  coraje. Mi más humilde homenaje desde estas líneas.


Nacido en 1915, Símonov pertenece a la generación soviética por completo. Concurrió a la “Semiletka”, y trabajó después como tornero en Saratov y Moscú. Allí ingresó en el Instituto Literario de la Unión de Escritores Soviéticos, donde se graduó en 1938. En ese año publicó su primer libro. Durante la segunda guerra mundial sus obras líricas y sus “correspondencias del frente” obtuvieron un éxito enorme. Su novela más conocida, “Días y noches”, describe la defensa de Stalingrado. También escribió obras para el teatro, entre las cuales se destaca “Espérame”.


Born in 1915, belongs to the generation Soviet completely. Attended the "Semiletka", and later worked as a turner in Saratov and Moscow. There he entered the Literary Institute of the Union of Soviet Writers, where he graduated in 1938. In that year he published his first book. During World War II his operas and "Front correspondences" were a huge success. His best-known novel, "Days and Nights", describes the defense of Stalingrad. He also wrote plays for the theater, among which stands out "Wait".




te saldrá una ventana y en el extremo de la línea del fichero, verás un triángulo, pincha en él y elige descargar



















Espérame y volveré.
Espera ansiosa...
Espera, cuando las lluvias
traigan tristeza.
Espera, cuando el verano
traiga calor.
Espera, cuando los otros
sean olvidados.
Espera, cuando de lejos
no lleguen cartas.
Espera, aun cuando todos
estén cansados ya de esperar.  
 
Espérame y volveré.
Ignóralos si te dicen
que es tiempo ya de olvidar.
Deja que mi hijo y mi madre
piensen que yo ya no existo.
Cuando todos mis amigos,
cansados ya de esperar,
se reúnan junto al fuego
y beban el vino amargo
a mi memoria, espera...
Espera, y no te apresures
a vaciar también tu copa.  
 
Espérame y volveré
a despecho de mil muertes.
Los que no me esperaban
quizá dirán: “Tuvo suerte”.
Ellos no comprenderán
que en el rigor del combate
tu esperar me salvó.
Mas cómo sobreviví,
sólo tú y yo lo sabremos,
pero tú supiste esperar
como nadie esperó.
 
=================
 
 
Wait for me, and I'll come back!
Wait with all you've got!
Wait, when dreary yellow rains
Tell you, you should not.
Wait when snow is falling fast,
Wait when summer's hot,
Wait when yesterdays are past,
Others are forgot.
Wait, when from that far-off place,
Letters don't arrive.
Wait, when those with whom you wait
Doubt if I'm alive.
 
Wait for me, and I'll come back!
Wait in patience yet
When they tell you off by heart
That you should forget.
Even when my dearest ones
Say that I am lost,
Even when my friends give up,
Sit and count the cost,
Drink a glass of bitter wine
To the fallen friend -
Wait! And do not drink with them!
Wait until the end!
 
Wait for me and I'll come back,
Dodging every fate!
"What a bit of luck!" they'll say,
Those that would not wait.
They will never understand
How amidst the strife,
By your waiting for me, dear,
You had saved my life.
Only you and I will know
How you got me through.
Simply - you knew how to wait -
No one else but you.

 
 
 
 
Cuadros

Serge Marshennikov nace en 1971 en Ufa (Bashkiria, URSS). Desde niño siempre dibujó, pintó y la esculpió a partir de cualquier material que pudiera aterrizar en sus manos. En 1995 terminó la Escuela de Arte Ufa y luego continuó estudios en una de las academias más prestigiosas del mundo, la Academia Repin de Bellas Artes de San Petersburgo, Rusia. Como uno de los graduados con más talento, Serge se queda para estudios de postgrado en el estudio del académico, Rector de la Academia, el profesor Milnikov.

Serge Marshennikov

Paintings

Serge Marshennikov was born in 1971 in Ufa (Bashkiria, USSR). Serge was always drawing, painting and sculpting from any material he could land his hands on. In 1995 he finished the Ufa Art College and then continued education at one of the most prestigious art academies in the world, The Repin Academy of Fine Art in St. Petersburg, Russia. As one of the most talented graduates of the academy, Serge was offered to stay for post-graduate studies at the studio of the Academician, Rector of the Academy, Professor Milnikov.
 





5 comentarios:

  1. Hermosa presentación con preciosas pinturas. El poema reflejando los crueles días de la Gran Guerra Patria es magnífico..."en el rigor del combate tu esperar me salvó.Mas cómo sobreviví,sólo tú y yo lo sabremos".. impresionante ! ... que amor, que esperanza, fe, creencia, convicción. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La esperanza compartida a dos es una de esas fuerzas de la naturaleza que cotidianamente son olvidadas por todos, pero que sin embargo son excepcionales, pues consiguen sus metas en silencio, pero de forma segura. Un beso Olga

      Eliminar
  2. Mujeres sumisas de otros tiempos...
    Espérame ellos no comprenden el rigor del combate,
    tu esperar me salvo.
    es ¡maravilloso¡

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Veo que por fin pudiste volver a poner comentarios..., es una de esas ligeras delicias cotidianas el recibirlos. Un beso y gracias Isabel.

      Eliminar
  3. Delicias es la que día a día nos deleitas con tus bonitos trabajos y nos sacas el sentir ¡gracias¡ a ti un beso.

    ResponderEliminar