Un rincón por compartir nace con la promesa de poner un pedacito de nosotros mismos al alcance de todos. Con la seguridad que otorgan las pequeñas cosas que nos permiten soñar, ilusionarnos y expresar nuestras aficiones.Si quieres participar en cualquier aspecto, sólo tienes que mandar un mail a glarcar@gmail.com y serás bienvenid@.Gracias por seguirnos y de nuevo, bienvenid@

lunes, 8 de octubre de 2012

Leda y el cisne




Era tan bello el cisne…
Se movía con esbeltez de recta,
y galanura de celeste parábola,
figura de casi un dios en gracia y osadía.





te saldrá una ventana y en el extremo de la línea del fichero, verás un triángulo, pincha en él y elige descargar



















Era tan bello el cisne…
Se movía con esbeltez de recta,
y galanura de celeste parábola,
figura de casi un dios en gracia y osadía.
 
Desplegando las alas
me envolvía en abrazo sensual.
Mi vestidura deslizose a los pies, y
en mi cintura sus plumas eran lúbrica agonía.
 
Nunca entendí el enigma
complaciente de su penetración,
tan diferente de cuanto siempre hubiera imaginado.
 
Tuvo que ser un dios, exuberante,
volcán en erupción, fibra de amante,
quien a mi carne se quedó clavado.

Francisco Álvarez Hidalgo





El cisne en la sombra parece de nieve;
su pico es de ámbar, del alba al trasluz;
el suave crepúsculo que pasa tan breve
las cándidas alas sonrosa de luz.

Y luego en las ondas del lago azulado,
después que la aurora perdió su arrebol,
las alas tendidas y el cuello enarcado,
el cisne es de plata bañado de sol.

Tal es, cuando esponja las plumas de seda,
olímpico pájaro herido de amor,
y viola en las linfas sonoras a Leda,
buscando su pico los labios en flor.

Suspira la bella desnuda y vencida,
y en tanto que al aire sus quejas se van,
del fondo verdoso de fronda tupida
chispean turbados los ojos de Pan.

==============

The swan composed of snow floats in shadow,
amber beak translucent in the last light.
The white and innocent wings in the glow
of the short-lived dusk are rose-tipped and bright.
 
And then, on ripples of the clear blue lake,
when the crimson dawn is over and done,
the swan spreads his wings and lets his neck make
an arch, silver and burnished by the sun.
 
Grand, as he ruffles his silken feathers,
this bird from Olympus bearing love’s wound,
ravishing Leda in roiling waters,
thrusting at petals of her sex in bloom...
 
When at last her sobbing is heard no more,
the stripped, mastered beauty lets out a sigh.
From some tangled green rushes by the shore,

 
Rubén Darío
 




1 comentario:

  1. ¿Y Cómo puede el cuerpo, puesto que la prisa en blanco,pero sentir el latido del corazón extraño donde se encuentre?.
    Un golpe repentino:las grandes alas batiendo todavia.
    Sinceramente ¡exquisito¡...

    ResponderEliminar